It must be sunday. A sunny sunday at the river Neckar. If the ice-man is ringing, I think: O God, not at all is changing the last thirty years. The childrens voices sound as previously, when the children are playing on the ground.
From afar they sounds like noises in the pool – just not as wet.
***********************************************************
Debe ser domingo. Un soleado domingo en el río Neckar. Si el hombre que vende el hielo está sonando, pienso: ¡Oh Dios, no todo está cambiando en los últimos treinta años! Las voces de los niños sona como ya se, cuando los niños están jugando en el terreno.
De lejos parece que los ruidos en la piscina – no sólo como mojado.
… muss es Sonntag sein. Am Sonnen-Sonntag wagt er sich ans Neckarufer. Wenn der Eismann klingelt, denke ich: Gottseidank hat sich nicht alles verändert in den letzten dreißig Jahren. Die Kinderstimmen schallen noch genauso weit, wenn sie ihre Spiele spielen. Von weitem hört es sich an, wie der Lärm im Freibad – nur nicht ganz so nass.
Jetzt habe ich mich in der Erinnerung verloren. Was ich schreiben wollte, ist mir entglitten. Weg gerutscht und ausgerutscht.